Meine Arbeitsmethode
1. Anfrage
Sie lassen mir Ihr Projekt per E-Mail oder über Kontaktformular zukommen.
2. Identifizierung
Ich studiere Ihr Projekt nach Ihren Anforderungen. Ich führe eine CAT* - Analyse des Quelldokuments durch und nach Ihren eventuellen Klarstellungen bestätige ich das Projekt.
3. Kostenvoranschlag
Ich erstelle einen Kostenvoranschlag nach solchen Kriterien wie Komplexität, Lieferfrist, Volumen, Format usw.
4. Annahme
Sie akzeptieren den Kostenvoranschlag.
5. Vorbereitung
Sie übermitteln die eventuelle Dokumentation und die spezifische Terminologie. Ich bereite den Übersetzungsprozess vor, mit oder ohne den von Ihnen zur Verfügung gestellten Elementen. Wenn nötig tausche ich mit Ihnen aus.
6. Übersetzung
Ich übersetze und passt Ihren Text an. Wenn das Projekt auf mehrere Tage/Wochen angelegt ist, halte ich Sie regelmäßig über den Fortschritt auf den Laufenden. Eine enge Zusammenarbeit und ein Austausch können sinnvoll sein, um weitere Informationen, Erklärungen und Klarstellungen über ein Teil des Projektes - wie z.B. die spezifische Terminologie - zu bekommen.
7. Revision und Korrekturlesen
Ich überprüfe und lese den Text durch, um eventuelle Orthographie-und Syntaxfehler zu finden, damit Sie ein Dokument von optimaler Qualität bekommen.
8. Endkontrolle
Ich überprüfe die Qualität des zu liefernden Dokuments sorgfältig.
9. Lieferung
Ich übergebe Ihnen innerhalb der vereinbarten Fristen das Dokument; ich teile Ihnen meine eventuellen Kommentare mit und lege die Rechnung für die Dienstleistung bei.* computerunterstützte Übersetzung. SDL Trados Studio 2019